Полезные советы

еженедельный познавательный журнал

Необыкновенные факты о российском языке »

24.08.2018 Zloyzt 0 комментариев


История российского языка своими корням уходит в дальние тысячелетия. И совсем не изумителен тот факт, что ранее многие слова, к которым мы уже издавна привыкли, переводились по-другому либо вообщем были взяты из каких-то других языков. Но сейчас люди только удивляются тому, какие есть достойные внимания факты о российском языке.

Слова на буковку “Ы” есть!

Маленький, но увлекательный факт, который точно заслуживает внимания российского человека. То, что не существует слов, начинающихся на буковку “Ы”, – это стереотип. Они есть, хотя и в маленьком количестве. Это географические наименования, такие, как Ыныкчан (посёлок), Ыгыатта (река), Ыллымах (поселок), Ынахсыт (село) и Ытык-кюёль (так именуется административный центр Таттинского улуса Якутии). Любопытно то, что все эти географические объекты находятся в Якутии.

Рассматривая необыкновенные факты о российском языке, охото отметить, что единственным словом (из многомиллиардного перечня), которое не имеет корня, является глагол “вытащить”. И всего только три существительных, начинающихся на буковку “а”. Это “аз”, “авось” и “азбука”. Но речь идёт об извечно российских словах – другие существительные взяты из зарубежных языков.

Достояние российского языка – в синонимах

Синонимы — это слова, принадлежащие, обычно, к одной части речи, разные по произношению и написанию, но имеющие схожее лексическое значение. Какие факты о российском языке известны каждому человеку? Пожалуй, к таким относится утверждение, гласящее о том, что у нас самый насыщенный синонимами язык. И это вправду так. Если попросить хоть какого российского человека подобрать синонимы к какому-нибудь слову, то он, не задумываясь, слету назовёт как минимум 5. Прекрасный – симпатичный, классный, шикарный, прелестный, чарующий… Списки синонимов к словам российского языка можно подбирать нескончаемо. Что ещё увлекательное о российском языке необходимо знать? Пожалуй, синонимичные фразы. Взять, например, не самое приятное слово — “умереть”. Оно является одним из самых богатых синонимами! Чем его только не подменяют: “дать Богу душу”, “покинуть наш бренный мир”, “уйти на тот свет”, “сыграть в ящик”, “умереть”, “протянуть ноги”, “преставиться”. Совсем различные по чувственной расцветке и звучанию выражения, но означают одно и то же. И если в случае с обыкновенными синонимами в зарубежных языках можно подобрать перевод, то навряд ли те же британцы могут сказать “он протянул ноги” по отношению к усопшему. Кстати, на портале www.sinonim.org осуществляется автоматический подбор синонимов по введенному вами слову.

Обычные слова и их происхождение

Всем нам известное слово “халатность” взяло своё начало совершенно не от “халатика”. По сути оно вышло от такового слова, как “халад”. Другими словами холод. Таким макаром, если человек гласит о небрежном отношении, то он имеет в виду то, что его оппонент очень прохладен к какому-либо делу. А слово “доктор” вышло от глагола “лгать”. Но это не означало в те времена ересь. Данный глагол переводился как “знать, гласить” в современном осознании. А вот “друг” – это слово, произошедшее от определения “другой, чужой”. На сегодня, напротив, люди так именуют только самых близких им личностей, ставших практически родными. Кстати, фактически во всех славянских языках “друг” звучит практически что идиентично. В чешском и словацком – druh, в польском – drug, даже в литовском это dra?gas.

Самые длинноватые слова

Если говорить о самых длинноватых словах, которые только есть, то первым на разум придет германский язык. Вправду, человек, не понимающий его специфичности, взглянув на какой-либо текст, может придти в кошмар от длины неких существительных либо глаголов. Но занятные факты о российском языке говорят, что и у нас имеются очень большие слова. Наименования хим частей могут быть просто нескончаемыми. Одним из самых длинноватых таких слов является “метилпропенилендигидроксициннаменилакриловая” (применяется в купе с существительным “кислота”). Ну а с теоретической точки зрения длина российского слова может быть бескрайней. Взять, к примеру, “прабабушка”. Ведь если рассматривать своё генеалогическое древо, то приставок “пра-” может быть сильно много. Рассматривая такую тему, хотелось бы отметить вниманием слово, которое было записанно Книжкой рекордов Гиннесса. И это определение «превысокомногорассмотрительствующий”, состоящее из 35 букв.

Паронимы и омонимы: ад для иноземца

В употреблении слов-паронимов путается большая часть людей, родным языком которых является российский, что и гласить об иноземцах, для которых они становятся реальным адом. Адресат и адресант, к примеру. Практически что однообразные по звучанию и написанию, но это абсолютные антонимы. Адресат – это тот, кто получает посылку либо сообщение, а вот адресант – организация либо человек, отправляющий извещение либо бандероль. К аналогичным случаям можно отнести слова “невежда” и “невежа”. Последний термин определяет неблаговоспитанного человека, а вот 1-ый – незнающего, необразованного. А омонимы? Самый пользующийся популярностью пример – замок: для ключей либо как архитектурное творение. Слово “стекло” может обозначать утекающую жидкость либо же то, что вставлено в оконную раму. А что, если омонимами будут целые предложения? Здесь каждый запутается, так как найти иногда их можно по написанию (если смысл поймать не удалось): “Мы же на ты!” – “Мы женаты”; “Непонятные вещи” — “Несу различные вещи” и т. д. Перечисленные примеры именуются ещё омофонами. Проще говоря, фонетической двусмысленностью.

Многие всемирно известные деятели прошедших годов и веков обожали и уважали российский язык, относясь к нему со всем уважением. Некие специально его изучали и продолжают им овладевать, чтоб писать научные работы, защищать презентации и преподавать. К примеру, Джеффри Хоскинг, узнаваемый английский историк, являющийся спецом по российской литературе. Либо Морье Абхай (русист из Индии), Оливер Буллоу (английский журналист нашего времени) и многие другие деятели. И нельзя не процитировать величавые о российском языке слова, создателем которых является Тургенев: “О величавый, могучий, правдивый и свободный российский язык”. И, нужно сказать, этой любви Ивана Сергеевича можно только удивляться. Он был уверен, что настоящая любовь человека к собственной Родине невозможна без любви к собственному языку. И величавый писатель был прав.

Оскорбление либо древний термин?

Как в его обиход вошло слово “галиматья”. Оно имеет очень увлекательную историю, которая своими корнями уходит в конец прошедшего века. Во Франции работал таковой узнаваемый доктор, как Гали Матье. Он собственных пациентов вылечивал шуточками! Доктор стал так пользующимся популярностью, что обслуживал людей даже по почте, высылая им лечебные каламбуры. Так появилось слово “галиматья”, от имени величавого доктора. Тогда оно трактовалось как лечебная шуточка. Но на данный момент данное слово переводится совсем по другому. Чушь, ересь, бестолковщина, абсурд – вот какие синонимы подбирают люди, чуть услышав “галиматью”.

Неприличное выражение либо церковный термин?

Многие будут удивлены, но в таком слове, как “хер”, нет ничего отвратительного. Конкретно так называлась в славянском церковном алфавите одна из букв, на письме обозначавшаяся как “х”. Зачеркивание в форме крестика также именовалось этим словом. И если им вычеркивали какое-либо место в тексте, то данный процесс назывался термином “похерить”. Слово прошло через столетия, и сейчас значит совершенно другое. Кстати, ещё один увлекательный момент – выражение “мучиться хернёй” в российском языке переводится как “болеть грыжей”. Всё поэтому, что “hernia” – это “грыжа” (с латинского). Данный диагноз доктора устанавливали тем юношам, которые являлись детками богатых мещан и не вожделели идти в армию. Так что в конце позапрошлого века каждый 5-ый русский призывник “мучился хернёй”. Это очень любознательные факты о российском языке, узнав которые, можно поменять своё отношение к неким словам и других обучить грамотности.

Предыдущие записи

Следующие записи

Добавить комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован / Обязательные поля отмечены *